Równoważność zagranicznych i niemieckich świadectw ukończenia szkoły jest sprawdzana po złożeniu wniosku. Jeśli badanie wykaże, że zagraniczne świadectwo ukończenia szkoły w wystarczającym stopniu spełnia niemieckie wymagania, zagraniczne świadectwo ukończenia szkoły jest uznawane za równoważne i wydawane jest potwierdzenie.
[W celu uznania zagranicznego świadectwa ukończenia szkoły porównuje się wymagania dotyczące takiego świadectwa w kraju zagranicznym i w Niemczech. Jak długo dziecko musi uczęszczać do danej szkoły? Ile i jakich przedmiotów musi się uczyć? itd.]
W szesnastu niemieckich krajach związkowych istnieją różne odpowiedzialne urzędy. Zasadniczo procesy uznawania odbywają się w kraju związkowym, w którym mieszkasz. Właściwe organy są wymienione w bazie danych anabin (Otwiera się w nowej karcie).
Właściwym organem w Nadrenii Północnej-Westfalii jest:
(Urząd Kraju Związkowego Kolonia) Departament 48
Zeughausstraße 2-10
50606 Kolonia
Telefon: 0221 1472048
Internet: https://www.bezreg-koeln.nrw.de (Otwiera się w nowej karcie)
Prosimy o kontakt z tym urzędem tylko wtedy, gdy
- Twoje główne miejsce zamieszkania znajduje się w Nadrenii Północnej-Westfalii lub
- możesz skontaktować się w formie pisemnej, jeśli ubiegasz się (lub planujesz ubiegać się) o dalsze kształcenie lub zatrudnienie.
Organ ten jest odpowiedzialny za ustalenie, czy zagraniczne kwalifikacje (certyfikaty) mogą być uznane za równoważne z następującymi niemieckimi kwalifikacjami:
- "Hauptschulabschluss": świadectwo ukończenia szkoły średniej I stopnia (na koniec klasy 9)
- "Hauptschulabschluss nach Klasse 10": Świadectwo ukończenia szkoły średniej I stopnia na koniec klasy 10.
- "Mittlerer Schulabschluss - Fachoberschulreife": Świadectwo ukończenia szkoły średniej.
Osoby kontaktowe w sprawie świadectw ukończenia szkoły wydawanych przez dowolny kraj na świecie: https://www.bezreg-koeln.nrw.de/ (Otwiera się w nowej karcie)
Jakie dokumenty są potrzebne przy składaniu wniosku?
- Wypełniony formularz wniosku
Formularze można uzyskać od właściwego organu. Można je też pobrać z Internetu.
Musisz również wyjaśnić, dlaczego potrzebujesz oceny. - Oświadczenie, że nie złożono wcześniej wniosku o ocenę równoważności.
- CV (curriculum vitae)
(tabelaryczny przegląd w języku niemieckim z podpisem) CV powinno zawierać oświadczenia w następujących nagłówkach:
a) dane osobowe z paszportu
b) dokładne i pozbawione luk informacje na temat dotychczasowej kariery szkolnej
oraz, w stosownych przypadkach
- poprzednie wykształcenie i szkolenia,
- kariera zawodowa,
- dalsze szkolenia,
- specjalna wiedza i umiejętności. - Świadectwa i tłumaczenia (TYLKO jako uwierzytelnione kopie)
Świadectwa ukończenia szkoły/dyplomy ze wszystkich szkół z transkrypcjami przedmiotów i ocen. Jeśli nie ukończyłeś szkoły, prosimy o przesłanie raportów z ostatnich dwóch lat szkolnych wraz z transkryptami przedmiotów i ocen. Uwaga:
Świadectwa z Syrii, Iranu i Afganistanu muszą być zawsze składane w oryginale w języku obcym. Oficjalnie poświadczone kopie tych świadectw nie są wystarczające.
- Ważne dokumenty osobiste: (wszystkie dokumenty jako urzędowo poświadczone kopie)
- Paszport (obie strony): Jeśli posiadasz więcej niż jedno obywatelstwo, wskaż wszystkie i dołącz kserokopie każdego z paszportów.
- Zaświadczenie o zameldowaniu z biura meldunkowego (nie dotyczy obywateli Niemiec)
- Zaświadczenie o zmianie nazwiska, jeśli nazwisko na zaświadczeniu nie jest takie samo jak nazwisko w dokumencie tożsamości (np. zaświadczenie o zawarciu związku małżeńskiego, zaświadczenie o rozwodzie), w języku oryginału i tłumaczenie przysięgłe
oraz, w przypadku obywateli państw spoza UE
- Zezwolenie na pobyt (obie strony), w stosownych przypadkach z dodatkowym arkuszem
- Zagraniczny paszport/dowód osobisty.
Uwagi
Prosimy o przedłożenie kserokopii wszystkich zagranicznych zaświadczeń/dokumentów w języku, w którym zostały wydane. Kserokopie te muszą być poświadczone przez urzędnika władz lokalnych (biuro meldunkowe) w Republice Federalnej Niemiec lub przez notariusza.
Jeśli posiadasz dokumenty lub zaświadczenia w języku obcym, musisz przedłożyć ich oficjalne tłumaczenia (uwierzytelnione kopie). Tłumaczenia urzędowe mogą być sporządzane wyłącznie przez tłumaczy przysięgłych (patrz: https://www.justiz.nrw.de) (Otwiera się w nowej karcie). Tłumaczenia wykonane za granicą mogą zostać zaakceptowane tylko wtedy, gdy zostaną zalegalizowane przez Ambasadę Republiki Federalnej Niemiec w kraju pochodzenia.
Prosimy o przesłanie dokumentów na wyżej wymieniony adres pocztowy lub dostarczenie ich osobiście w godzinach otwarcia.
Czas przetwarzania
Proces może potrwać dłużej niż kilka tygodni.
W tym okresie nie należy kontaktować się z Bezirksregierung telefonicznie, ponieważ może to prowadzić do dalszych opóźnień.